Vote for Nathan Twaddle

http://www.olympicoutlander.tvnz.co.nz/vote.php?athleteID=130 - Vote for Nathan Twaddle to enter the draw to win a Mitsubishi Outlander. Whichever athlete you vote for puts you in the draw, only one vote per entrant is permitted.

The current list of athletes (in alphabetical order, at time of writing) is:

BARBARA KENDALL
BEATRICE FAUMUINA
CAROLINE EVERS-SWINDELL
CATHERINE CHEATLEY
JAMES DOLPHIN
MAHE DRYSDALE
MARK TODD
ROB WADDELL
SARAH WALKER
VALERIE VILI

So spread the love and give Nathan a shot!

Update: Mahé Drysdale won the Outlander.

Beijing Olympics smog

Just checked out Mahé Drysdale’s blog, he’s got a few shots cataloguing the smog in Beijing… some quite amazing progressions into greyness. Looks like Beijing just got really unlucky with the weather:

1st of August

Beijing olympics 1st of August

7th of August

Beijing Olympics 7th of August

Goes to show that shutting down the cities industry is only going to help if weather patterns don’t push other cities pollution in. It looks like China gave it a good shot anyway, what a beautiful day on the 1st of August!

4 major inventions of ancient China

… The commentator on New Zealand TV1 doesn’t have a clue, do you? Personally… I figure I could do as well as this guy… I’ve had plenty to drink; but the guy doesn’t have a clue:

the designers and directors of this have left no stone unturned…

within the decade, it will be the most powerful economy in the world bar none…

Rubbish, they’re lucky someone on their team understands the performance.

Early morning tai chi - another Chinese invention

Update: The four inventions of ancient China were:

  • Paper
  • Fireworks/Gunpowder
  • Printing
  • The compass

From Wikipedia:

The Four Great Inventions of ancient China (traditional Chinese: 四大發明; simplified Chinese: 四大发明; pinyin: sì dà fāmíng, meaning “four great inventions”) are, according to Chinese tradition and the British scholar and biochemist Joseph Needham:

These inventions are celebrated in Chinese culture for their historical significance and as signs of ancient China’s advanced science and technology.[5] These four discoveries had an enormous impact on the development of Chinese civilization and a far-ranging global impact.[6]

8-8-2008

I had no idea how lucky today would be.

Google in Maori

On the Offiical Google Blog, a much more informative post has been made about the effort and work that has been done to get Google in Maori off the ground and exactly who should take credit for this hard work. Since I posted about it, I have received a rather large number of hits; so I presume Google would have noticed quite a few people looking for information as well.

Perhaps this post should have be writen a week ago, here it is in full:

Google in your language

You may have read a couple of weeks back about our 40-language initiative and our broader goal of making the world’s information accessible in as many languages as possible. For this reason we were extremely pleased last week to take part in an event in Rotorua, New Zealand for the launch of the Google homepage and search interface in the Maori language. I want to emphasize “take part in”, because much of the hard work that made this announcement possible came from a dedicated team of volunteer translators across New Zealand.

In conjunction with our active effort to make all of our products and services available in 40 languages, beginning in 2001 we began a program known as Google in Your Language, which is designed to give anyone the tools to translate Google services into languages in which they are fluent. Thanks to this program, as well as our other efforts to localize our products, the Google homepage itself now appears in more than 100 languages. Around the time the Google in Your Language program began, I reached out to a former colleague at Waikato University, Dr. Te Taka Keegan, with the idea of translating Google into Maori. While working on his doctorate, Te Taka began the translation effort in his spare time. Over the course of the next six years, with the help of several other volunteers, he had covered 68% of the messages. It was at this point in 2007 that the husband-and-wife team of Potaua and Nikolasa Biasiny-Tule caught wind of the effort, and took it upon themselves to complete the project. Thanks to their passion for the Maori language and technical savvy, they were able to recruit the help of the Maori Language Commission and dozens of volunteers, leading ultimately to all translations being completed within a year—just in time for Maori Language Week 2008. By the end of it all, more than 1,600 phrases, totaling more that 8,500 words, had been translated.

Besides being a fantastic volunteer effort, the Google Maori project is a great example of how the Internet encourages user participation, especially in particular cultural and linguistic communities. I’d like to offer a tremendous thank you and congratulations to the Maori translation team in New Zealand, and to all those who helped make this possible.

Posted by Craig Nevill-Manning, Engineering Director